Zukunftsphilologie

Rebecca Gould

schloss das Studium der Slawistik und Vergleichenden Literaturwissenschaften an der University of California ab und promovierte in Nahoststudien, Südasienstudien und Afrikanistik an der Columbia University mit einem
Schwerpunkt auf Vergleichenden Literaturwissenschaften am Institute for Comparative Literature and Society. In ihrer Dissertation, „The Political Aesthetic of the Medieval Persian Prison Poem, 1100-1250“, verfolgt sie die Entstehung und Verbreitung des persischen Gefängnisgedichts von Lahore bis Schirwan und konzentriert sich dabei besonders auf die Gefängnisgedichte von Khaqani aus Schirwan (gest. 1199).
In Berlin wird Gould ihre Forschungsarbeit über klassische persische und arabische rhetorische und literarisch-theoretische Traditionen fortführen. Ihr aktuelles Projekt umfasst die Übersetzung mittelalterlicher persischer Aufsätze über islamische Rhetorik (‘ilm al-balagha), die sie damit einem Publikum aus  der Vergleichenden Literaturwissenschaft zugänglich machen möchte. Darüber hinaus wird Gould belegen, wie Literaturtheoretiker der persischen („persianate“) Welt des Mittelalters arabische Texttraditionen abänderten, um den neuen Erfordernissen der persischen („persianate“) literarischen Kultur gerecht zu werden.
Gould befasst sich hauptsächlich mit den literarischen Kulturen Persiens und des mittelalterlichen Islam, sie übersetzt aber auch Literatur aus dem Georgischen und Russischen und interessiert sich für die vergleichende
Untersuchung literarischen Wissens in der europäischen Geistesgeschichte, mit besonderem Schwerpunkt auf Giambattista Vicos Projekt, durch die Kombination von Philosophie und Sprachwissenschaft eine neue Form disziplinären Wissens zu schaffen. Dieses zweite Projekt trägt den vorläufigen Titel „The Consequences of Contingency in Philology’s Intellectual History“. Sie hat Artikel in Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East, Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History und Frontiers: A Journal of Women Studies veröffentlicht. Ihre Übersetzung von Alexander Qazbegis „Memoirs of a Shepherd“ wird 2011 bei Syracuse University Press erscheinen.